Combo tuyển tập thơ đoạt giải Nobel: Czeslaw Milosz Phố Descartes + Wisława Szymborska Thơ Chọn Lọc (tặng kèm bookmark)

150,000

Mã Giảm Giá
Lazada
Shopee

Gì Cũng Rẻ

Giá tốt nhất so với các sản phẩm cùng loại

Miễn phí vận chuyển

Miễn phí vận chuyển cho đơn hàng trên ₫300.000

Tiki
VĂN HỌC BA LAN
Một nam, một nữ; họ là 2 đại diện ưu tú, 2 tượng đài văn chương của đất nước Ba Lan.
Czeslaw Milosz (1911-1980) không chỉ là một trong những nhà thơ vĩ đại nhất Ba Lan mà ông còn là nhà thơ lớn của cả châu Âu thế kỷ 20.
Năm 1980, ông nhận giải Nobel vì “các sáng tác thể hiện nỗi đau khổ của con người không được bảo vệ trong một thế giới mà họ đã phải đến sống sau khi bị đuổi khỏi thiên đường”.
Wislawa Szymborska (1923-2012) được coi là nữ nhà thơ vĩ đại bậc nhất Ba Lan, Năm 1996, Wislawa Szymborska được trao giải Nobel cho “những tác phẩm thơ tái hiện chân thực một thế giới trong đó cái thiện và cái ác đan xen, giành giật nhau chỗ đứng cả lẫn trong tư duy và hành động của con người, thể hiện tấm lòng một công dân, một nghệ sĩ có nhân cách lớn và đầy trách nhiệm trước những thực trạng các giá trị tinh thần bị đảo lộn, trước nguy cơ suy đồi đạo đức trong cuộc sống hiện đại”
Dịch giả Tạ Minh Châu chuyển ngữ từ nguyên bản tiếng Ba Lan
NXB Hội Nhà Văn ấn hành

Wislawa Szymborska sinh năm 1923 và mất năm 2012, bà được mệnh danh là “Mozart của thơ”. Bà bắt đầu sáng tác thơ vào năm 1945 và ra mắt tập thơ đầu tiên vào năm 1952 mang tên Dlatego żyjemy (Vì lẽ này chúng ta đang sống). Năm 1996, bà được trao giải Nobel Văn học cho những tác phẩm thơ ca giàu chất liệu hiện thực của mình.

Thơ W.Szymborska được dịch ra nhiều ngôn ngữ trên thế giới, đăng rải rác trên các ấn phẩm văn học ở Việt Nam từ nhiều năm nay. Đây là lần thứ 2, Nhà xuất bản Hội Nhà văn Việt Nam ấn hành tuyển thơ của bà. Trước đó, năm 1997, một tuyển thơ của W.Szymborska đã được Đại sứ, nhà thơ Tạ Minh Châu dịch sang tiếng Việt từ nguyên bản tiếng Ba Lan với 75 bài.

Người tuyển chọn, dịch và thực hiện cuốn sách “Wislawa Szymborska – Thơ chọn lọc” là nhà thơ Tạ Minh Châu. Nhà thơ có một nửa thế kỷ học tập, sống và làm việc tại Ba Lan; ông cũng từng là Đại sứ Việt Nam tại Ba Lan. Trong tuyển thơ lần này, dịch giả Tạ Minh Châu giới thiệu với độc giả Việt Nam 119 bài thơ được tuyển chọn từ hơn 200 bài thơ của nhà thơ W.Szymborska. Đặc biệt, dù chưa một lần đến Việt Nam, nhưng tình cảm của bà dành cho Việt Nam, nhất là những người mẹ Việt Nam chịu nhiều đau thương mất mát trong chiến tranh đã được thể hiện xúc động trong hai bài thơ “Việt Nam” và “Lá chắn”./.

Phố Descarters là hợp tuyển những bài thơ tiêu biểu cho phong cách của nhà thơ Czeslaw Milosz, được dịch giả Tạ Minh Châu dành nhiều thời gian đọc và tuyển dịch. Là người từng gắn bó lâu dài với đất nước Ba Lan và có niềm kính ngưỡng với nhà thơ đoạt giải Nobel, dịch giả Tạ Minh Châu đã dành nhiều tâm huyết để chọn dịch các tác phẩm của nhà thơ đến với độc giả Việt Nam

Chia sẻ về Tuyển tập thơ Phố Descartes, nhà thơ Tạ Minh Châu cho biết: “Tôi phải đọc gần 1000 bài thơ của Czeslaw Milosz để thấu hiểu ông và chọn ra gần 100 bài để dịch, giới thiệu với bạn đọc Việt Nam, đối với tôi thực sự là một thách thức không nhỏ. Với tình yêu của mình dành cho tác giả, tôi muốn độc giả nước nhà có cơ hội hiểu hơn về văn học, con người và đất nước Ba Lan, một đất nước tươi đẹp, giàu truyền thống mà tôi có cơ duyên gần 20 năm gắn bó”.

 

Giá sản phẩm trên Tiki đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Bên cạnh đó, tuỳ vào loại sản phẩm, hình thức và địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, thuế nhập khẩu (đối với đơn hàng giao từ nước ngoài có giá trị trên 1 triệu đồng)…..

Hỗ trợ

Về Link Mua

Hợp tác và liên kết

Kết nối với chúng tôi

© 2022 – Bản quyền Linkmua.me
Link Mua
Logo
Compare items
  • Total (0)
Compare
0